Targum

O Talmude estabelece algumas limitações para as traduções no serviço das sinagogas. No Talmude Babilônico, nos tratados de Meguilá e Nedarim, é citado Neemias 8:8, que diz: "''E leram no livro, na lei de Deus; e declarando, e explicando o sentido, faziam que, lendo, se entendesse''"; a guemará explica que onde está escrito "''explicando o sentido''" significa "''traduzindo''". Portando, segundo a guemará, já nos dias do exílio babilônico havia necessidade de uma tradução do texto.
Os ''targumim'' são escritos muito importantes para entender as visões do judaísmo pré-medieval, pois muitos deles não são apenas traduções exatas, mas comentários e interpretações acrescentadas à tradução. Os acréscimos contidos nos ''targumim'' preservaram diversas tradições orais da época do Judaísmo do Segundo Templo, o que faz com que os ''targumim'' sejam amplamente estudados em matérias de criticismo bíblico e história do judaísmo. Os ''targumim'' são, portanto, fontes de muitas agadot, assim como o Talmude e os midrashim, sendo, porém, alguns ''targumim'' até mesmo anteriores a estes. Fornecido pela Wikipedia