Encarnación, justicia y paz en la biblia

Hay notables diferencias entre las nociones de justicia y de paz en la Biblia y las que se manejan cotidianamente en el mundo de hoy. También son palabras con una gran variedad de significados y matices. Dikaiosyne, palabra griega que generalmente usa el Nuevo Testamento para significar justicia, se...

詳細記述

保存先:
書誌詳細
第一著者: Monroy Palacio, CMF., José Agustín
フォーマット: Revista UNICLARETIANA
言語:spa
出版事項: Fundación Universitaria Claretiana-Uniclaretiana 2023
主題:
オンライン・アクセス:https://revistas.uniclaretiana.edu.co/index.php/Anuario/article/view/665
タグ: タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
その他の書誌記述
要約:Hay notables diferencias entre las nociones de justicia y de paz en la Biblia y las que se manejan cotidianamente en el mundo de hoy. También son palabras con una gran variedad de significados y matices. Dikaiosyne, palabra griega que generalmente usa el Nuevo Testamento para significar justicia, se supone que debería corresponder al hebreo sedeq / sedaqah que traduce justicia en el Antiguo Testamento. Sin embargo, dikaiosyne traduce un campo semántico más amplio: ’emet (fidelidad), yasar (justo recto), mispat (derecho), naqi (inocente), hesed (gracia)1, etc. La misma palabra hebrea sedeq / sedaqah a veces puede tener un sentido de justicia conmutativa, distributiva, judicial, etc. También los grandes momentos de la historia bíblica le dan al concepto de justicia su propio sentido: justicia liberadora (Éxodo), justicia social (profetismo), justicia salvífica (Nuevo Testamento), etc. Igual sucede con la palabra paz. Ante tanta variedad he optado por ir al sentido más original de las palabras.